Ф БЁРНЕТТ МАЛЕНЬКИЙ ЛОРД ФАУНТЛЕРОЙ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Вскоре они познакомились, крепко полюбили друг друга и, наконец, повенчались; но брак этот вызвал неудовольствие окружавших их людей. Я раньше думал, что, может, и я стану президентом, но мне и в голову не приходило, что я могу стать графом. Едва заметная улыбка играла на губах графа, когда Седрик вернулся с выражением живейшего интереса на лице. Граф неподвижно сидел в кресле. Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Как выжить если вас укусила ядовитая змея? Для меня эта книга стала книгой, которую должна прочитать мама, имеющая сына.

Добавил: Zulkikus
Размер: 51.92 Mb
Скачали: 98476
Формат: ZIP архив

О книге «Маленький лорд Фаунтлерой»

Одета она была в черное. Хевиш становится на сторону мальчика.

Сам он в основном молчал, но ему удалось заставить мальчика разговориться. В продолжение целого часа он бегал, как тигр в клетке, но, наконец, мало-помалу успокоился, сел за стол и написал сыну письмо с приказанием никогда не приближаться к его дому и никогда не писать ни ему, ни братьям.

Он откинулся в кресле и молча смотрел на мальчика. В письме было написано: Он еще не знал, что Доринкорт был одним из самых красивых замков в Англии, а парк его — одним из самых обширных и прекрасных, и что деревья в нем почти не имели себе равных.

Читать «Маленький лорд Фаунтлерой (пер. Демуровой)» — Бернетт Фрэнсис Ходжсон — Страница 1 — ЛитМир

О замке ей было известно все до мельчайших подробностей, потому что ее сестра Джейн Шортс служила горничной в замке и находилась в близкой дружбе с Томасом. Пусть только попробуют — увидят тогда! Во время одной из своих вспышек гнева он послал его путешествовать по Америке, желая удалить на время, чтобы не раздражаться постоянным сравнением его с братьями, которые как раз в эту пору причиняли ему много забот своим беспутным поведением.

  ГЭБЛДОН ДИАНА ПУТЕШЕСТВЕННИЦА КНИГА 1 СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Даже в самые светлые минуты граф не надеялся, что у него окажется такой внук. Ее это очень заинтересует.

Маленький лорд Фаунтлерой – Фрэнсис Бёрнетт

Поверить в свою удачу ему оказалось не легче, чем торговке древнего происхождения; ему все казалось, что все это ему снится; он глядел на своего юного благодетеля и думал, что вот-вот проснется. Перед камином лежала огромная тигровая шкура, а по обе стороны от камина стояли кресла. Не прошло и минуты, как большая чернильница, перо и лист бумаги оказались на столе. Он слышал, что отец называл маму нежными и ласковыми именами, и сам называл ее так же; он видел, что отец оберегал ее и заботился о ней, и сам научился тому.

Свидание с Диком было очень волнующим. Не прошло и года, как этот перевод вышел роскошным, большого формата томом в красочной обложке.

Я уверен, что она тоже очень древнего… прохождения. Миссис Эррол убедила Седрика, что будет совсем недалеко от него; она говорила так нежно и с такой любовью, что в конце концов он успокоился и перестал страшиться разлуки. Она служила в этом доме всего несколько дней, но уже наслышалась в людской разговоров о старом графе.

Он поднял к плечу руку и напряг ее, чтобы продемонстрировать графу мускулы, которые так великодушно одобрил Дик; при этом лицо у него было такое серьезное и сосредоточенное, что й пришлось снова обратить пристальное внимание на картину.

Он легко угадывал чувства людей, возможно оттого, что жил с родителями, которые были любящими, заботливыми, нежными и хорошо воспитанными людьми.

Ф. Бернетт, «Маленький лорд Фаунтлерой»: краткое содержание

Он покраснел до корней волос. Я ему бёрентт обязан: Я так вам благодарен! Да, она верит в добро, а ее легкое перо и увлекательность сюжета делают эту сказку убедительной. В е годы Бернетт уже известная писательница; ее романы и повести печатаются по обе стороны океана. Он почти не верил собственным глазам.

  СКРИПТ ОБМЕННОГО ПУНКТА PREMIUM EXCHANGER СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Всех больше сердился отец капитана, который жил в Англии и был очень богатый и знатный господин, известный своим дурным характером. Седрик соскользнул на пол.

Мистер Хоббс взял его с собой посмотреть на большое факельное шествие, и немало горожан из тех, кто несли в ту ночь факелы, вспоминали потом полного мужчину, что стоял у фонарного столба, держа на плече красивого мальчика, который что-то кричал и размахивал шапкой.

Уж до того он необычный парнишка… до ффаунтлерой особенный…. Обед для графа всегда был делом серьезным; столь же серьезным делом был он и для повара, особенно если его милость были не в духе или не имели аппетита. Описание бедственного положения крестьян в имении графа Доринкорта, к примеру, взято с натуры.

Взгляд был дёрнетт и отважный; казалось, он никогда не испытывал ни страха, ни сомнений. У меня-то кости никогда не болят, так что я, конечно, не знаю, как это неприятно, но я за вас всегда переживал и надеюсь, что теперь вам будет .